Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:quin4resume [2012/01/26 12:04]
lecaude [B.1. Subordonnant conjonctif complétif]
dictionnaire:quin4resume [2014/12/18 17:48] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">quin</div></html>   +<html><class="lestitres"> quin </p></html> 
- +\\
 ---- ----
 +\\
  
 ====== 4.1. Description des emplois et de leur évolution : exemples ====== ====== 4.1. Description des emplois et de leur évolution : exemples ======
  
  
-[[:dictionnaire:quin4|Revenir au plan du § 4]] +[[:dictionnaire:quin4|Revenir au plan du § 4]] \\ \\ 
 +[[:dictionnaire:quin4detaille|Lire l'exposé détaillé]] 
  
  
Ligne 131: Ligne 131:
   *Cels. 3,21,16: //Ac ne illud quidem in controuersiam uenit, quin non omnes in hoc morbo sic curari possint.// \\ « Et, qu’un tel traitement de cette maladie ne saurait être appliqué à tous, cela, certes, ne fait pas l’objet controverses. »   *Cels. 3,21,16: //Ac ne illud quidem in controuersiam uenit, quin non omnes in hoc morbo sic curari possint.// \\ « Et, qu’un tel traitement de cette maladie ne saurait être appliqué à tous, cela, certes, ne fait pas l’objet controverses. »
  
-  *Cic. //Flac.// 64 : //Quamquam quis ignorat qui modo umquam mediocriter res istas scire curauit, quin tria Graecorum genera sint uere ?// \\« Cependant, qui ignore, pour peu qu’il se soit un jour préoccupé tant soit peu de connaître ces choses, qu’il y a véritablement trois races de Grecs ? »+  *Cic. //Flac.// 64 : //Quamquam quis ignorat qui modo umquam mediocriter res istas scire curauit, quin tria Graecorum genera sint uere ?// \\ « Cependant, qui ignore, pour peu qu’il se soit un jour préoccupé tant soit peu de connaître ces choses, qu’il y a véritablement trois races de Grecs ? »
  
   *Cic. //Fam.// 8,14,3 : //Illud te non arbitror fugere, quin homines in dissensione domestica debeant […] honestiorem sequi partem.// \\ « Je ne pense pas qu’il t’échappe que les hommes, au milieu des dissensions intestines, doivent suivre le parti le plus honnête. »   *Cic. //Fam.// 8,14,3 : //Illud te non arbitror fugere, quin homines in dissensione domestica debeant […] honestiorem sequi partem.// \\ « Je ne pense pas qu’il t’échappe que les hommes, au milieu des dissensions intestines, doivent suivre le parti le plus honnête. »
Ligne 139: Ligne 139:
   *Pl. //Curc.//  33-34: //Nemo hinc prohibet nec uetat \\ quin quod palamst uenale, si argentumst, emas.// \\ « Pour cela, personne ne t’empêche ni ne t’interdit d’acheter ce qui, de notoriété publique, est à vendre, si tu as de l’argent. »,   *Pl. //Curc.//  33-34: //Nemo hinc prohibet nec uetat \\ quin quod palamst uenale, si argentumst, emas.// \\ « Pour cela, personne ne t’empêche ni ne t’interdit d’acheter ce qui, de notoriété publique, est à vendre, si tu as de l’argent. »,
  
-  *Ov. //Pont.// 4,1,7: //Non potuit mea mens, quin esset grata, teneri.// « Mon cœur n’a pu se retenir d’exprimer sa reconnaissance. »,+  *Ov. //Pont.// 4,1,7: //Non potuit mea mens, quin esset grata, teneri.// \\ « Mon cœur n’a pu se retenir d’exprimer sa reconnaissance. »,
  
   *Sen. Rh. //Contr.// 10,1,7: //Vix temperabat, quin diceret : … // \\ « Il avait peine à s’abstenir de dire : … »,   *Sen. Rh. //Contr.// 10,1,7: //Vix temperabat, quin diceret : … // \\ « Il avait peine à s’abstenir de dire : … »,
Ligne 161: Ligne 161:
 - dépendant de verbes d’évitement : - dépendant de verbes d’évitement :
  
-  *Naev.  //Tr. // 14: Numquam hodie effugies quin mea moriaris manu.// \\ « Jamais aujourd’hui tu ne pourras éviter de mourir de ma main.»+  *Naev.  //Tr. // 14: //Numquam hodie effugies quin mea moriaris manu.// \\ « Jamais aujourd’hui tu ne pourras éviter de mourir de ma main.»
  
 - dépendant de verbes signifiant « ôter de l’idée » : - dépendant de verbes signifiant « ôter de l’idée » :
Ligne 201: Ligne 201:
 - dépendant du substantif  //causa// : - dépendant du substantif  //causa// :
  
-  *Pl.  //Ru. // 1397-1398: //Gratiam habeo et de talento nulla causast quin feras, \\ //quod isti sum iuratus.//  \\ « Je te suis reconnaissant et, pour ce qui est du talent que je lui ai promis, il n’y a aucune raison que tu ne l’emportes pas. »+  *Pl.  //Ru.// 1397-1398: //Gratiam habeo et de talento nulla causast quin feras, \\ quod isti sum iuratus.//  \\ « Je te suis reconnaissant et, pour ce qui est du talent que je lui ai promis, il n’y a aucune raison que tu ne l’emportes pas. »
  
 - dépendant de verbes d’assertion : - dépendant de verbes d’assertion :
Ligne 209: Ligne 209:
 - dépendant de verbes ou locutions d’événement : - dépendant de verbes ou locutions d’événement :
  
-  *//Rhet. Her.// 3,24,40: //Numquam est enim, quin aliquid memoriae tradere uelimus.// « En effet, il n’arrive jamais que nous ne voulions pas confier quelque chose à notre mémoire. »,+  *//Rhet. Her.// 3,24,40: //Numquam est enim, quin aliquid memoriae tradere uelimus.// \\ « En effet, il n’arrive jamais que nous ne voulions pas confier quelque chose à notre mémoire. »,
  
   *Gell. 19,8,1: //Nec umquam factum est, quotiens eum uidimus loquentemque audiuimus, quin rediremus fere cultiores doctioresque.// \\ « Et il ne s’est jamais produit que nous ne revinssions pas nettement plus cultivés et plus savants, toutes les fois que nous l’avons vu et que nous l’avons entendu parler. »   *Gell. 19,8,1: //Nec umquam factum est, quotiens eum uidimus loquentemque audiuimus, quin rediremus fere cultiores doctioresque.// \\ « Et il ne s’est jamais produit que nous ne revinssions pas nettement plus cultivés et plus savants, toutes les fois que nous l’avons vu et que nous l’avons entendu parler. »
Ligne 237: Ligne 237:
   *Pl.  //Trin.  // 587-589LE. : \\ //<Nullo modo> \\ Aequom uidetur quin quod peccarim … ST. I modo. \\ LE. … potissimum mihi id opsit.// \\ « – Que mes erreurs ne retombent pas avant tout sur moi … – Mais va donc ! – … ne me semble vraiment pas juste. »   *Pl.  //Trin.  // 587-589LE. : \\ //<Nullo modo> \\ Aequom uidetur quin quod peccarim … ST. I modo. \\ LE. … potissimum mihi id opsit.// \\ « – Que mes erreurs ne retombent pas avant tout sur moi … – Mais va donc ! – … ne me semble vraiment pas juste. »
  
-- dépendant de la locution  //in animum induco//     :+- dépendant de la locution  //in animum induco//:
  
   *Liv. 3,71,8: //Non potuisse se tamen inducere in animum, quin, quem agrum miles pro parte uirili manu cepisset, eum senex quoque uoce, qua una posset, uindicaret.// \\ « Pourtant il n’avait pu se résoudre à ne pas revendiquer, vieillard, par la parole, seul moyen qui lui restât, ce territoire qu’il avait conquis par les armes lorsqu’il était soldat. »   *Liv. 3,71,8: //Non potuisse se tamen inducere in animum, quin, quem agrum miles pro parte uirili manu cepisset, eum senex quoque uoce, qua una posset, uindicaret.// \\ « Pourtant il n’avait pu se résoudre à ne pas revendiquer, vieillard, par la parole, seul moyen qui lui restât, ce territoire qu’il avait conquis par les armes lorsqu’il était soldat. »
Ligne 260: Ligne 260:
  
 ==== B.3. Subordonnant conjonctif causal  ==== ==== B.3. Subordonnant conjonctif causal  ====
-     + 
-    __Avec corrélation__ [rare] :  +__Avec corrélation__ [rare] :  
-     + 
-    *Pl. //Trin.// 341: //Non eo haec dico quin quae tu uis ego uelim et faciam lubens.// \\ « Je ne dis pas ces choses parce que je ne désirerais pas ce que tu veux et que je ne le ferais pas volontiers. »+  *Pl. //Trin.// 341: //Non eo haec dico quin quae tu uis ego uelim et faciam lubens.// \\ « Je ne dis pas ces choses parce que je ne désirerais pas ce que tu veux et que je ne le ferais pas volontiers. »
  
 __Sans corrélation __ :  //non quin //, « non que… ne… pas » + subj.    __Sans corrélation __ :  //non quin //, « non que… ne… pas » + subj.   
Ligne 274: Ligne 274:
   *Cic.  //Fin. //     5,11,32: //Quis autem de ipso sapiente aliter existimat, quin, etiam cum decreuerit esse moriendum, tamen discessu a suis atque ipsa relinquenda luce moueatur ? //  \\ « Or, qui peut penser, à propos du sage même, autre chose que ceci, à savoir que, même quand il a décidé qu’il fallait mourir, il est cependant ému à l’idée de se séparer des siens et de quitter la lumière ? »   *Cic.  //Fin. //     5,11,32: //Quis autem de ipso sapiente aliter existimat, quin, etiam cum decreuerit esse moriendum, tamen discessu a suis atque ipsa relinquenda luce moueatur ? //  \\ « Or, qui peut penser, à propos du sage même, autre chose que ceci, à savoir que, même quand il a décidé qu’il fallait mourir, il est cependant ému à l’idée de se séparer des siens et de quitter la lumière ? »
  
-==== B.5. Subordonnant relatif « qui… ne… pas », « que… ne… pas », « où… ne… pas » ====+==== B.5. Subordonnant relatif ==== 
 + 
 +« qui… ne… pas », « que… ne… pas », « où… ne… pas » :
  
   * Pl.  //Bac. //     336: //Nullust Ephesi quin sciat.// \\     « Il n’y a personne, à Ephèse, qui ne le sache pas. »   * Pl.  //Bac. //     336: //Nullust Ephesi quin sciat.// \\     « Il n’y a personne, à Ephèse, qui ne le sache pas. »
Ligne 281: Ligne 283:
  
   * Cic. //Brut.// 302 : //Nullum enim patiebatur esse diem quin aut in foro diceret aut meditaretur extra forum.// \\ « Il ne souffrait pas qu’il y eût un seul jour où il ne parlât pas au forum ou ne fît pas des exercices en dehors du forum. »   * Cic. //Brut.// 302 : //Nullum enim patiebatur esse diem quin aut in foro diceret aut meditaretur extra forum.// \\ « Il ne souffrait pas qu’il y eût un seul jour où il ne parlât pas au forum ou ne fît pas des exercices en dehors du forum. »
- +\\ 
 +[[:dictionnaire:quin4|Revenir au plan du § 4]] \\ \\
 [[:dictionnaire:quin4detaille|Lire l'exposé détaillé]]  [[:dictionnaire:quin4detaille|Lire l'exposé détaillé]] 
  
  
 \\  \\  [[:dictionnaire:quin3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:quinplan|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:quin5|Page suivante]] \\  \\  [[:dictionnaire:quin3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:quinplan|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:quin5|Page suivante]]
-