Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:pax7 [2013/03/21 10:59]
lecaude [7.1.2. Sémantique]
dictionnaire:pax7 [2014/12/17 18:47] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre"> pāx, pācis f. (substantif) </div></html>+<html><class="lestitres">pāx, pācis f.</p></html><html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> 
 \\ \\
 +----
  
----- 
-\\ 
  
  
Ligne 24: Ligne 23:
  
  
-   *fr. //paix// : la graphie étymologique paix a évincé l’ancienne forme //pais// ou //pes// (//[[http://atilf.atilf.fr/|TLFi]]//, //paix, s.u.// ).+   *fr. //paix// : la graphie étymologique //paix// a évincé l’ancienne forme //pais// ou //pes// (//[[http://atilf.atilf.fr/|TLFi]]//, //paix, s.u.// ).
  
  
Ligne 50: Ligne 49:
  
  
-D’esp. //pecho// est dérivé le verbe  //pechar//, qui, selon le //[[http://www.rae.es/drae/|DRAE]]//, aurait eu le sens ancien de « payer »,  comme esp. //pagar// (< lat. //pacare//). Mais dans ses premières  attestations recensées par les dictionnaires //[[http://www.rae.es/drae/|DRAE]]// (première  attestation en 1129) et <html><i><a href=":dictionnaire:langues_romanes#dcelc">DCELC</a></i></html>  (première attestation en 1044,  d’après Ramón Menéndez Pidal), il a déjà le sens d’« être soumis à  l’impôt » :+D’esp. //pecho// est dérivé le verbe  //pechar//, qui, selon le //[[http://www.rae.es/drae/|DRAE]]//, aurait eu le sens ancien de « payer »,  comme esp. //pagar// (< lat. //pacare//). Mais dans ses premières  attestations recensées par les dictionnaires //[[http://www.rae.es/drae/|DRAE]]// (première  attestation en 1129) et <html><i><a href=":dictionnaire:langues_romanes#dcelc">DCELC</a></i></html>  (première attestation en 1044, d’après Ramón Menéndez Pidal), il a déjà le sens d’« être soumis à l’impôt » :
  
  
Ligne 58: Ligne 57:
  
  
-Selon  le //[[http://atilf.atilf.fr/|TLFi]]//, le sens de lat. //pacare// «faire la paix, pacifier»  a dû  être transposé à la période tardive au domaine moral, avec le sens de  «satisfaire, apaiser», d’où le sens développé dans les langues romanes  de «satisfaire, apaiser avec de l’argent» (cf. <html><a href=":dictionnaire:langues_romanes#rew">REW3</a></i></html>, no 6132). Il  est possible que fr. //payer//, dans ce sens, se soit répandu du Sud vers le  Nord de la France, dans la mesure où le provençal //pagar// était attesté  antérieurement ; il aurait alors évincé l’anc.-fr. et moy.-fr. //soudre//,  attesté du XII<sup>e</sup> au XIV<sup>e</sup> s., issu de lat. //soluere// «délier» d’où «payer,  acquitter».+Selon  le //[[http://atilf.atilf.fr/|TLFi]]//, le sens de lat. //pacare// «faire la paix, pacifier»  a dû  être transposé à la période tardive au domaine moral, avec le sens de  «satisfaire, apaiser», d’où le sens développé dans les langues romanes  de «satisfaire, apaiser avec de l’argent» (cf. <html><i><a href=":dictionnaire:langues_romanes#rew">REW3</a></i></html>, no 6132). Il  est possible que fr. //payer//, dans ce sens, se soit répandu du Sud vers le  Nord de la France, dans la mesure où le provençal //pagar// était attesté  antérieurement ; il aurait alors évincé l’anc.-fr. et moy.-fr. //soudre//,  attesté du XII<sup>e</sup> au XIV<sup>e</sup> s., issu de lat. //soluere// «délier» d’où «payer,  acquitter».
  
  
Ligne 64: Ligne 63:
  
  
-A côté d’esp. pecho, résultat phonétique de lat. pactum, l’espagnol a  la forme savante pacto « pacte, accord », empruntée au même participe  lat. pactum ; de même, le verbe pactar  « approuver, parvenir à un  accord » est formé sur lat. pacto.+A côté d’esp. //pecho//, résultat phonétique de lat. //pactum//, l’espagnol a  la forme savante //pacto// « pacte, accord », empruntée au même participe  lat. //pactum// ; de même, le verbe //pactar//  « approuver, parvenir à un  accord » est formé sur lat. //pacto//.
  
-\\  \\  [[:dictionnaire:pax6|Aller au § 6]] ou [[:dictionnaire:pax|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:pax8|Aller au § 8]]+\\  \\  [[:dictionnaire:pax6|Revenir au § 6]] ou [[:dictionnaire:pax|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:pax8|Aller au § 8]]