Différences
Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.
dictionnaire:iterum6 [2012/03/02 17:45] garrido créée |
dictionnaire:iterum6 [2014/12/17 18:20] (Version actuelle) desiderio |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | <html><div class="titre">iterum(adverbe)</div></html> | + | <html><p class="lestitres">iterum</p></html><html><center><big><big>(adverbe)</big></big></center></html> |
- | + | \\ | |
---- | ---- | ||
Ligne 11: | Ligne 10: | ||
- | Le sens ancien « pour la seconde fois » se maintient durant toute la latinité. À côté de ce sens ancien d’autres valeurs se développent en latin classique et post-classique, qu’//iterum // partage avec les autres adverbes latins de répétition, [[//denuo//]] et [[//rursus//]] (cf. [[§ 5.4.]]) : | + | Le sens ancien « pour la seconde fois » se maintient durant toute la latinité. À côté de ce sens ancien d’autres valeurs se développent en latin classique et post-classique, qu’//iterum // partage avec les autres adverbes latins de répétition, //[[:dictionnaire:denuo|denuo]]// et //[[:dictionnaire:rursus|rursus]]// (cf. [[:dictionnaire:iterum5#5.4 Associations synchroniques avec d’autres lexèmes|§ 5.4.]] ) : |
- | la valeur itérative, | + | la valeur itérative, obtenue par réduplication : |
- | obtenue par réduplication : | + | *Verg. //Aen//. 2, 270 : //Creusam nequiquam ingeminans iterumque iterumque uocaui //; |
- | \\ | + | en union avec des adverbes de fréquence: |
- | Verg. //Aen//. 2, 270 : //Creusam nequiquam ingeminans iterumque iterumque uocaui //; | + | *Cic. //Manil//. 30 : //iterum// et //saepius// ; |
- | en union avec des adverbes | + | *Caes. //Gall//. 1, 31, 6 : //cum his Haeduos eorumque clientes semel atque iterum armis contendisse;// |
- | de fréquence: | + | la valeur restitutive : |
- | Cic. //Manil//. 30 : //iterum// et //saepius// ; | + | *Tert. //Adv//. //Marc//. 5, 9 p. 602, 4 : //Resurgere autem non est nisi eius, quod cecidit ; **iterum** enim surgendo, quia cecidit, resurgere//. |
- | Caes. //Gall//. 1, 31, 6 : //cum his Haeduos eorumque clientes semel atque | + | Cette valeur est soulignée par la co-présence du préverbe //re//- : |
- | iterum | + | |
- | armis contendisse;// | + | |
- | -la valeur restitutive : | + | *Sen. //Dial. // 10, 8, 5 : //nemo **re**stituet annos, nemo **iterum** te tibi **re**ddet //; |
- | Tert. //Adv//. //Marc//. 5, 9 p. 602, 4 : //Resurgere autem non est nisi eius, quod cecidit ; | + | souvent en union avec des prédicats de sens opposé : |
- | **iterum** | + | |
- | enim surgendo, quia cecidit, resurgere//. | + | |
- | Cette valeur est soulignée par la co-présence du préverbe //re//- : | + | *Sen. //Ep//. 30,11 : //quidquid resoluit, componit **iterum** // |
- | Sen. //Dial. // 10, 8, 5 : //nemo **re**stituet annos, nemo **iterum** te tibi **re**ddet //; | + | Chez certains auteurs d’époque impériale ou tardive, il peut aussi fonctionner comme une « quasi-conjonction » : |
- | souvent en union avec des prédicats de sens opposé : | + | avec une valeur copulative au sens de //dein//, //postea //: |
- | Sen. //Ep//. 30,11 : //quidquid resoluit, componit **iterum** // | + | *Plin. //Nat//. 7, 94 : //captis apud Pharsaliam Pompei Magni scriniis epistularum iterumque apud Thapsum Scipionis //; |
- | __ | + | avec une valeur additive ou élative, comme //etiam//, //immo// //etiam//: |
- | __ | + | *Plin. //Nat//. 29, 16 : //ideo templum Aesculapii, etiam cum reciperetur is deus, extra urbem fecisse iterum que in insula traduntur. // |
- | Chez certains auteurs d’époque impériale ou tardive, il peut aussi fonctionner comme une « quasi-conjonction » : | + | *Iren. 5, 10, 2 : //Et iterum ait : Vos autem non estis in carne, sed in Spiritu, siquidem Spiritus Dei habitat in uobis.// |
- | -avec une valeur copulative au sens de //dein//, //postea //: | + | avec une valeur quasi adversative : |
- | Plin. //Nat//. 7, 94 : //captis apud Pharsaliam Pompei Magni scriniis epistularum iterumque apud Thapsum Scipionis //; | + | *Iren. 5, 7, 2 : //Quid enim ignobilius carne mortua ? // //Vel quid iterum gloriosius surgente ea et percipiente incorruptelam ? // |
- | -avec une valeur additive ou élative, comme //etiam//, //immo// //etiam//: | + | *Ambr. //In psalm//. 43,56 : //Iudaei autem nec intellegebant nec iterum discere non intellecta cupiebant.// |
- | Plin. //Nat//. 29, 16 : //ideo templum Aesculapii, etiam cum reciperetur is deus, extra urbem fecisse | + | *Cassiod. //Var//. 12,15,28 //nubilo tristes efficimur et iterum naturaliter ad serena gaudemus.// |
- | iterum | + | |
- | que in insula traduntur. // | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Iren. 5, 10, 2 : //Et | + | |
- | iterum | + | |
- | ait : Vos autem non estis in carne, sed in Spiritu, siquidem Spiritus Dei habitat in uobis.// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | -avec une valeur quasi adversative : | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Iren. 5, 7, 2 : //Quid enim ignobilius carne mortua ? // | + | |
- | // | + | |
- | Vel quid | + | |
- | iterum | + | |
- | gloriosius surgente ea et percipiente incorruptelam ? | + | |
- | // | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Ambr. //In psalm//. 43,56 : //Iudaei autem nec intellegebant nec | + | |
- | iterum | + | |
- | discere non intellecta cupiebant.// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Cassiod. //Var//. 12,15,28 //nubilo tristes efficimur et | + | |
- | iterum | + | |
- | naturaliter ad serena gaudemus.// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | __ | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | __ | + | |
Ligne 118: | Ligne 79: | ||
- | L’adverbe//iterum// est constitué par l’assemblage de plusieurs éléments morphologiques hérités. | + | L’adverbe //iterum// est constitué par l’assemblage de plusieurs éléments morphologiques hérités. |
- | + | Il est formé sur le thème pronominal //i//- (%%*%%//ey-// / %%*%%//i//-) de l’endophorique latin productif (anaphorique, cataphorique, corrélatif du relatif en anaphore ou en cataphore) : //is// (//ea, id//)//.// | |
- | + | ||
- | Il est formé sur le thème pronominal //i//- (%%*%%//ey-// / %%*%%//i//-) de l’endophorique latin productif (anaphorique, cataphorique, corrélatif du relatif en anaphore ou en cataphore) : //is// (//ea, id//)//.// | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | Ce dernier est//// suivi//// du suffixe thématique %%*%%-//tero//-, employé comme morphème de comparatif dans certaines langues indo-européennes anciennes (sanskrit, grec, etc.) et comme morphème d’opposition à deux termes en latin (cf. [[§5.1.]]). Ce suffixe %%*%%-//tero//- a un allomorphe en %%*%%-//ero//- (dans quelques termes latins ; cf. aussi ci-dessous la forme du v.-sl.). | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | L’adjectif latin reconstruit en %%*%%-//tero//- dont l’adverbe //iterum// pourrait représenter un figement (cf. [[§ 5.1.]]) a un correspondant exact en sanskrit dans : sk. //ítaraḥ // « autre (de deux) », formé sur un thème pronominal %%*%%//i//- suivi du suffixe sk. -//tara//-, servant de morphème de comparatif dans cette langue et | + | |
- | + | ||
- | + | ||
- | issu de i.-e. %%*%%-//tero//-. | + | |
+ | Ce dernier est suivi du suffixe thématique %%*%%-//tero//-, employé comme morphème de comparatif dans certaines langues indo-européennes anciennes (sanskrit, grec, etc.) et comme morphème d’opposition à deux termes en latin (cf. [[:dictionnaire:iterum5#5.1 Analyse synchronique du lexème. Formation du mot en latin|§5.1.]] ). Ce suffixe %%*%%-//tero//- a un allomorphe en %%*%%-//ero//- (dans quelques termes latins ; cf. aussi ci-dessous la forme du v.-sl.). | ||
+ | L’adjectif latin reconstruit en %%*%%-//tero//- dont l’adverbe //iterum// pourrait représenter un figement (cf. [[:dictionnaire:iterum5#5.1 Analyse synchronique du lexème. Formation du mot en latin|§ 5.1.]] ) a un correspondant exact en sanskrit dans : sk. //ítaraḥ // « autre (de deux) », formé sur un thème pronominal %%*%%//i//- suivi du suffixe sk. -//tara//-, servant de morphème de comparatif dans cette langue et issu de i.-e. %%*%%-//tero//-. | ||
On peut également rapprocher l’adverbe //iterum// de formes bâties sur le thème pronominal i.-e. %%*%%//e/o//-, comme ombr. //etram-a// « ad alteram », av. //atārō // « celui-ci (de deux) » (corrélatif de av. //yatārō// « lequel (de deux) »), v.-sl. //jeterǔ// « un » (qui a perdu son sens oppositif ancien du fait que le suffixe %%*%%-//ero//- n’était plus productif en slave). | On peut également rapprocher l’adverbe //iterum// de formes bâties sur le thème pronominal i.-e. %%*%%//e/o//-, comme ombr. //etram-a// « ad alteram », av. //atārō // « celui-ci (de deux) » (corrélatif de av. //yatārō// « lequel (de deux) »), v.-sl. //jeterǔ// « un » (qui a perdu son sens oppositif ancien du fait que le suffixe %%*%%-//ero//- n’était plus productif en slave). | ||
- | + | La forme latine //iterum// pourrait résulter du figement et de la lexicalisation à l’accusatif neutre sg. de l’adjectif de flexion thématique en %%*%%//i-tero//-, même si cet adjectif reconstruit n’est pas attesté en latin. \\ \\ [[:dictionnaire:iterum5|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:iterum|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:iterum7|Page suivante]] | |
- | La forme latine //iterum// pourrait résulter du figement et de la lexicalisation à l’accusatif neutre sg. de l’adjectif de flexion thématique en %%*%%//i-tero//-, même si cet adjectif reconstruit n’est pas attesté en latin. | + | |
- | \\ \\ [[:dictionnaire:denuo5|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:denuo|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:denuo7|Page suivante]] | + | |