Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:inclutus4detaille [2012/05/23 12:55]
garrido
dictionnaire:inclutus4detaille [2014/12/17 18:16] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">inclutus, a, um</div></html> +<html><class="lestitres">inclutus, -a, -um</p></html><html><center><big><big>(adjectif)</big></big></center></html>  
- +\\
 ---- ----
  
Ligne 18: Ligne 17:
  
  
-    * Naev. //Bell. Pun. //   2, 25-26 (éd. Warm.) :\\  //dein pollens sagittis **inclutus**   arquitenens  // \\  //sanctusque Delphis prognatus Pythius Apollo.// \\  « Ensuite, puissant par ses flèches, **illustre**   archer, Apollon Pythien, né et honoré à Delphes. »((De même Ov.  M.  8, 550 ; 9, 229 ; 12, 173 ; Sen.  Ag.  918 ; Sil. 4, 495 ; 13, 30.))+    * Naev. //Bell. Pun. //    2, 25-26 (éd. Warm.) :\\  //dein pollens sagittis **inclutus**    arquitenens  // \\  //sanctusque Delphis prognatus Pythius Apollo.// \\  « Ensuite, puissant par ses flèches, **illustre**    archer, Apollon Pythien, né et honoré à Delphes. »((De même Ov.  M.  8, 550 ; 9, 229 ; 12, 173 ; Sen.  Ag.  918 ; Sil. 4, 495 ; 13, 30.))
  
  
-Elle a une authentique évidence et il n’est souvent pas nécessaire de rappeler les hauts faits autrement que par un mot, tel //leti //  pour l’illustre Lucrèce :+Elle a une authentique évidence et il n’est souvent pas nécessaire de rappeler les hauts faits autrement que par un mot, tel //leti //      pour l’illustre Lucrèce :
  
  
-    * Sil. 13, 821-822 :\\  //Ecce pudicitiae Latium decus, **inclita**   leti// \\  //fert frontem atque oculos terrae Lucretia fixos.// \\  « Voici pour sa vertu, l’honneur du Latium, celle qu’**illustra**   son trépas, Lucrèce, tenant son front baissé et ses regards attachés à la terre. » (traduction P. Miniconi – G. Devallet, 1984, CUF).+    * Sil. 13, 821-822 :\\  //Ecce pudicitiae Latium decus, **inclita**    leti// \\  //fert frontem atque oculos terrae Lucretia fixos.// \\  « Voici pour sa vertu, l’honneur du Latium, celle qu’**illustra**    son trépas, Lucrèce, tenant son front baissé et ses regards attachés à la terre. » (traduction P. Miniconi – G. Devallet, 1984, CUF).
  
  
Ligne 30: Ligne 29:
  
  
-Ps. Sen. //Herc. Oet. //  1515-1517 :+  *Ps. Sen. //Herc. Oet. //      1515-1517 :\\ //Hanc tamen ad imos perferam laudem **inclutam**,//\\ //   quod nulla pestis fudit Alciden palam//\\ // omnemque pestem uicit Alcides palam.//\\ « J’emporterai pourtant au sein de leurs profondeurs tout l’**éclat **      de cette gloire : au grand jour, aucun fléau n’a mis Alcide en déroute, au grand jour Alcide a triomphé de tous les fléaux. » (traduction F.-R. Chaumartin, 1999, CUF)((De même Liv. 6, 11, 2 ; Val.-Max. 1, pr., 1 ; Stat.  Ach.  1, 775.)).
  
  
-//Hanc tamen ad imos perferam laudem **inclutam**,// +//Inclutus //réfère à un état de notoriété prestigieuse. Les contextes soulignent qu’il est une propriété reconnue du sujet, souvent ancrée dans une longue tradition et échappant à l’éventualité même d’une remise en cause.
  
  
-//   quod nulla pestis fudit Alciden palam// +On comprend alors que le mot apparaisse à l’intérieur de la trame de l’épopée ou de la tragédie, dans des situations bien particulières relevant de la valorisation solennelle ou de la dramatisation. Quelques exemples.
  
  
-// omnemque pestem uicit Alcides palam.// +La gloire est souvent exprimée avec //inclutus //lorsque, dans une sorte de rivalité plus ou moins marquée, s’opère la dynamique de la valorisation pour faire reconnaître les mérites. Afin de célébrer comme il se doit la mémoire de son père et de son oncle lors des jeux funèbres en leur honneur, Scipion l’Africain est dans l’obligation de veiller personnellement au prestige des récompenses attribuées, dont il affirme l’importance avec force :
  
  
-« J’emporterai pourtant au sein de leurs profondeurs tout l’**éclat **  de cette gloire : au grand jour, aucun fléau n’a mis Alcide en dérouteau grand jour Alcide a triomphé de tous les fléaux. » (traduction F.-R. Chaumartin, 1999, CUF)((De même Liv. 6, 11, 2 ; Val.-Max. 1, pr., 1 ; Stat.  Ach.  1, 775.)).+  *Sil. 16, 300-301 :\\ //Praemia digna dabo, e Tyria spolia **incluta**    praeda,//\\ // nec quisquam nostri discedet muneris expers //      .\\ « Je donnerai des récompenses à la hauteur des dépouilles **illustres**    issues du butin fait à Tyret personne ne partira sans un présent de moi. »
  
  
-//Inclutus //  réfère à un état de notoriété prestigieuseLes contextes soulignent qu’il est une propriété reconnue du sujet, souvent ancrée dans une longue tradition et échappant à l’éventualité même d’une remise en cause.+// Inclutus  //      est aussi employé dans ces situations cruciales où l’évidence de la gloire représente un enjeu essentielElle est une certitude à laquelle on se rattache face au danger comme pour en mesurer la graviténée invoque le prestige de Mars quand il va affronter Turnus, parce que la défaite serait un échec terrible au terme du chemin parcouru :
  
  
-On comprend alors que le mot apparaisse** **  à l’intérieur de la trame de l’épopée ou de la tragédiedans des situations bien particulières relevant de la valorisation solennelle ou de la dramatisationQuelques exemples.+  *Virg. //En. //      12, 179-180 :\\ […] //tuque **inclute**    Mauors,//\\ // cuncta tuo qui bella, pater, sub numine torques. //\\ «  […] et toi**illustre**    Mars, ô père, qui fais sous ta puissance mouvoir toutes les guerres» (traduction J. Perret, 1987, CUF).
  
  
-La gloire est souvent exprimée avec //inclutus //  lorsque, dans une sorte de rivalité plus ou moins marquée, s’opère la dynamique de la valorisation pour faire reconnaître les mérites. Afin de célébrer comme il se doit la mémoire de son père et de son oncle lors des jeux funèbres en leur honneur, Scipion l’Africain est dans l’obligation de veiller personnellement au prestige des récompenses attribuéesdont il affirme l’importance avec force :+Dans la tragédie, la gloire du personnage accentue le drame. Œdipe célèbre Laios comme //inclutus //      pour déplorer encore plus vivement sa mortrenforçant ainsi l’ironie tragique :
  
  
-Sil16, 300-301 :+  *Sen//Oed. //      221-222 :\\ //Et quis peremptor **incluti**    regis fuit ?//\\ // Quem memoret ede Phoebus ut poenas luat //      .\\ « Et quel a été le meurtrier de l’**illustre**    roi ? Dis celui que désigne Phébus pour qu’il subisse le châtiment. » (traduction F.-R. Chaumartin, 1999, CUF).
  
  
-//Praemia digna daboe Tyria spolia **incluta**   praeda,// +La gloire exprimée par //inclutus //      s’impose à l’attention de tous et elle ne paraît pas devoir être remise en questionce qui est un thème important de l’épopée. Toutefoisl’adjectif n’est pas utilisé par Lucain, sans doute parce que l’affrontement des guerres civiles est d’abord le fait des hommes et de leurs responsabilités individuelles sous l’effet du //furor//, sans rapport avec une tradition familiale et épique((Voir  S. BARTSCH (1997, 60-66) )).
  
  
-// nec quisquam nostri discedet muneris expers //  .+===== BEmplois d’inclutus dans d’autres domaines =====
  
  
-« Je donnerai des récompenses à la hauteur des dépouilles **illustres**   issues du butin fait à Tyret personne ne partira sans un présent de moi»+Dans d’autres domainesl’adjectif a un usage assez différent de celui décrit jusqu’ici, mais une certaine continuité s’opère sur le plan des valeurs sémantiques et des connotations.
  
  
-// Inclutus  //  est aussi employé dans ces situations cruciales où l’évidence de la gloire représente un enjeu essentielElle est une certitude à laquelle on se rattache face au danger comme pour en mesurer la graviténée invoque le prestige de Mars quand il va affronter Turnus, parce que la défaite serait un échec terrible au terme du chemin parcouru :+====B.1Inclutus     chez Lucrèce==== 
  
  
-Virg//En. //  12179-180 :+Lucrèce utilise trois fois le mot dans des invocations solennellesAu début du chant 1il imagine Vénus s’adressant à Mars (v. 39-40) :
  
  
-[…] //tuque **inclute**   Mauors,// +    * Lucr. 1, 39-40 :\\  […] //suauis ex ore loquellas// \\  //funde petens placidam Romanis, **incluta**, pacem.  // \\  « […] répands de ta bouche de douces paroles, et demande, ô **Glorieuse**, pour les Romains, le calme de la paix. » (traduction A. Ernout, 1948, CUF)
  
  
-// cuncta tuo qui bellapatersub numine torques// +Il n’est pas indifférent que l’adjectif de la gloire militaire héroïque, qui plus est au dactyle cinquièmesoit appliqué à Vénus lorsqu’elle demande à Mars la paixcomme par un transfert : en effet, elle est l’image de la nature créatrice, de la volupté et de la béatitude, où réside la sagesse quand est recherchée au dehors la gloire militaire au prix des tourments, de la violence et de la mortLe même adjectif célèbre picure, qui apporte cette sagesse (3, 10-13) :
  
  
-«  […] et toi, **illustre**   Mars, ô père, qui fais sous ta puissance mouvoir toutes les guerres. » (traduction JPerret1987, CUF).+  *Lucr. 3,10-13 :\\ […] //tuisque ex, **inclute**, chartis,//\\ // floriferis ut apes in saltibus omnia libant, //\\ // omnia nos itidem depascimur aurea dicta, //\\ // aurea, perpetua semper dignissima uita//.\\ « […] c’est dans tes livres, ô maître **glorieux**que semblables aux abeilles qui dans les prés fleuris vont partout butinant, nous allons nous aussi nous repaissant de ces paroles d’or, toutes d’or, les plus dignes qui furent jamais de la vie éternelle. » (traduction AErnout1948, CUF),
  
  
-Dans la tragédie, la gloire du personnage accentue le drame. Œdipe célèbre Laios comme //inclutus //  pour déplorer encore plus vivement sa mortrenforçant ainsi l’ironie tragique :+Et l’idée de prestige manifeste exprimée par //inclutus //     se retrouve dans la comparaison avec le miel précieuxle travail des abeilles, l’éclat des paroles d’or et la pérennité de la vie éternelle. L’adjectif unit, en somme, en une même tonalité la déesse et le philosophe à la source de ce poème, à quoi s’ajoute le dédicataire (5, 8).
  
  
-Sen. //Oed. //  221-222 :+Les hommes et les dieux ou les choses qualifiés d’//inclutus //     ont une dimension mythique dans l’épopée et la tragédie, ou bien héroïsée chez Lucrèce, mais le terme s’utilise aussi pour des situations ‘réalistes’, que montrent la comédie et la narration historique.
  
  
-//Et quis peremptor **incluti**   regis fuit ?// +====B.2. La parodie et le jeu des genres==== 
  
  
-// Quem memoret ede Phoebus ut poenas luat //  .+Plaute joue des différences de styleLa courtisane Acrotéleutie parle en termes fort élogieux de son client Pyrgopolynice, qu’il faut aborder tel un roi :
  
  
-« Et quel a été le meurtrier de l’**illustre**   roi ? Dis celui que désigne Phébus pour qu’il subisse le châtiment» (traduction F.-RChaumartin, 1999, CUF).+  *Pl//Mil//     1225  :\\ //Per epistulam aut per nuntium quasi regem adiri eum aiunt//.// //\\ « On dit qu’on s’adresse à lui par l’intermédiaire d’une lettre ou d’un messager comme à un roi»
  
  
-La gloire exprimée par //inclutus //  s’impose à l’attention de tous et elle ne paraît pas devoir être remise en question, ce qui est un thème important de l’épopéeToutefois, l’adjectif n’est pas utilisé par Lucain, sans doute parce que l’affrontement des guerres civiles est d’abord le fait des hommes et de leurs responsabilités individuelles sous l’effet du //furor//, sans rapport avec une tradition familiale et épique<sup>((3)))</sup>.+et l’esclave Palestrion renchérit envers son maître (v1227:
  
  
-===== BEmplois d’inclutus dans d’autres domaines =====+    * Pl//Mil. //    1227  :\\  //Vt tu **inclitu**    ’s apud mulieres ! //    […]\\  « Comme tu es **illustre**    auprès des femmes ! »
  
  
-Dans d’autres domaines, l’adjectif a un usage assez différent de celui décrit jusqu’icimais une certaine continuité s’opère sur le plan des valeurs sémantiques et des connotations.+en employant le terme propre à la gloire universelle des héros pour de prétendues conquêtes féminines. La distance souligne la vanité des grandes prétentions de celui qui est, justement, le //miles gloriosus//    ((De même Pl.  Ps.  174 ;  Pers.  251 ; Hor.  S.  2,3, 197.))
  
  
-**B.1//Inclutus // chez Lucrèce** +====B.3La célébration des mérites chez les historiens==== 
  
  
-Lucrèce utilise trois fois le mot dans des invocations solennellesAu début du chant 1il imagine Vénus s’adressant à Mars (v. 39-40) :+Chez Tite-Live en particulier, //inclutus //     qualifie généralement des hommes ou des choses dont la célébrité s’enracine dans une longue tradition et s’impose par la qualité évidente des méritesLes constructions de la ville d’Épidauresans intérêt véritable, s’opposent ainsi au temple d’Esculape par lequel elle est universellement connue, //inclutam //:
  
  
-    * Lucr139-40 :\\  […] //suauis ex ore loquellas// \\  //funde petens placidam Romanis, **incluta**, pacem.  // \\  « […] répands de ta bouche de douces paroleset demandeô **Glorieuse**, pour les Romainsle calme de la paix. » (traduction AErnout1948, CUF)+    * Liv4528, 3 : […]//haud parem opibus Epidaurumsed **inclutam**    Aesculapi nobili templo quod //    […] //tum donis diues eratquae remediorum salutarium aegri mercedem sacrauerant deo//.\\  « […] pidaure quisans avoir une pareille opulencedoit sa gloire à l’**illustre**    temple d’Esculape […] ; il était riche des offrandes que les maladesen paiement de remèdes salutaires, avaient consacrées au dieu. » (traduction PJal1990, CUF)
  
  
-Il n’est pas indifférent que l’adjectif de la gloire militaire héroïque, qui plus est au dactyle cinquièmesoit appliqué à Vénus lorsqu’elle demande à Mars la paixcomme par un transfert : en effet, elle est l’image de la nature créatrice, de la volupté et de la béatitude, où réside la sagesse quand est recherchée au dehors la gloire militaire au prix des tourments, de la violence et de la mort. Le même adjectif célèbre picurequi apporte cette sagesse (3, 10-13)            +Comme le prestige manifeste exprimé par //inclutus //   est jugé immuableson emploi dans des contextes décrivant une destruction ou une forte menace contribue à créer une tension dramatique, par exemple au sujet de la fragilité des empires les plus glorieux. À la veille de la bataille du TessinHannibal s’adresse à ses troupes :
  
  
-Lucr3,10-13 :+  *Liv2143, 11 […] //saepe et contemptus hostis cruentum certamen edidit et **incluti **   populi regesque perleui momento uicti sunt//.\\ « […] souvent un ennemi méprisé a été la cause d’une bataille sanglante, tandis que des peuples et des rois **illustres**    ont été vaincus dès qu’on y a touché. » (traduction P. Jal, 1991, CUF).
  
  
-[…] //tuisque ex**inclute**chartis,// +La dramatisation et la valorisation, que contribue à marquer //inclutus //   à partir de son idée de prestige manifeste et inhérentest commune en particulier à l’écriture historique et à l’épopée. Cela se comprend quand on connaît les liens entre les deux genresqui sont le lieu d’une « moralité dramatiquement mise en scène »((A. FOUCHER (2000 : 80).))). L’on aura noté l’absence de l’adjectif chez Cicéron : en effetla gloire établie de si loin est bien différente de la notoriété prestigieuse de l’//homo nouus//. Le terme s’emploie aussi dans des genres encore plus éloignés de l’épopée et de la tragédie.
  
  
-// floriferis ut apes in saltibus omnia libant, // +====B.4. Inclutus    dans les écrits techniques et encyclopédiques==== 
  
  
-// omnia nos itidem depascimur aurea dicta, // +//Inclutus //   s’emploie pour ce qui n’est pas forcément remarquable, mais mérite particulièrement d’être connu dans un savoir encyclopédique.
  
  
-// aureaperpetua semper dignissima uita//.+Les contextes établissent parfois des gradationsoù l’adjectif qualifie ce qui doit davantage être retenu en mémoire et mis en valeurP. Méla décrit ainsi le golfe du Sucro en Espagne (2, 92) :
  
  
-« […] c’est dans tes livresô maître **glorieux**, que semblables aux abeilles qui dans les prés fleuris vont partout butinant, nous allons nous aussi nous repaissant de ces paroles d’or, toutes d’or, les plus dignes qui furent jamais de la vie éternelle. » (traduction A. Ernout1948, CUF),+    * Mel. 2, 92 : […] //urbes complexus et alias quidemsed notissimas Valentiam et Saguntum illam, fide atque aerumnis **inclutam** //.\\  « […] il (le golf de Sucro) embrasse bien d’autres villesmais les plus connues sont Valence et Sagonte, celle-ci **célèbre**    pour sa fidélité et ses malheurs. » (traduction A. Silberman1988, CUF)
  
  
-Et l’idée de prestige manifeste exprimée par //inclutus // se retrouve dans la comparaison avec le miel précieuxle travail des abeillesl’éclat des paroles d’or et la pérennité de la vie éternelleL’adjectif unit, en somme, en une même tonalité la déesse et le philosophe à la source de ce poèmeà quoi s’ajoute le dédicataire (58).+et, s’il mentionne sans  plus de précision les //urbes alias//, il isole deux cités//notissimas//Mais une hiérarchisation s’établit dans ce sous-ensemble pour mettre à part Sagonte – //inclutam //   –, la seuled’ailleurs, pour laquelle il indique ce qui la distingue (//fide atque aerumnis//)((De même Pline  HN 3131 ; 4, 115 ; Gell. 18, 6, 2.)). Dans le foisonnement des choses du monde, est //inclutus //   ce qui est connu et a toutes les raisons de l’être. Ce peut être un souvenir mythologique, comme la toison d’or :
  
  
-Les hommes et les dieux ou les choses qualifiés d’//inclutus // ont une dimension mythique dans l’épopée et la tragédieou bien héroïsée chez Lucrècemais le terme s’utilise aussi pour des situations ‘réalistes’que montrent la comédie et la narration historique.+  *Pline //HN//    3352 : […] //in Suanorum genteet alioqui uelleribus aureis **incluto**    regno //   […].\\ « […] dans le pays des Suanesroyaume du reste **célèbre**    par ses toisons d’or […]»
  
  
-**B.2. La parodie et le jeu des genres** +ou une donnée politique, comme la Macédoine, « célèbre par ses deux rois » :
  
  
-Plaute joue des différences de style. La courtisane Acrotéleutie parle en termes fort élogieux de son client Pyrgopolynicequ’il faut aborder tel un roi :+  *Pline //HN//    433 //Macedonia //   […]// duobus **incluta**    regibus //   […].
  
  
-Pl. //Mil. // 1225  : +Souvent il n’est pas nécessaire de préciser les raisons de cette réputation, tant elles vont de soi. //Inclutus //   qualifie ainsi le sanctuaire d’pidaure (Mel. 2, 49), celui d’Ammon en Libye (Mel. 1, 39), les villes d’Utique et de Carthage (Mel. 1, 34), le gouffre de Charybde et l’écueil de Scylla (Mel. 2, 115), les fleuves Tanaïs (le Don) et le Nil (Mel. 1, 8), la Sicile et l’Italie elles-mêmes (Gell 16, 19, 5), la bataille de Marathon (Gell. 17, 21, 9).
  
  
-//Per epistulam aut per nuntium quasi regem adiri eum aiunt//.// // +Cet usage s’étend hors des œuvres encyclopédiques proprement dites, entre autres chez des auteurs du 1<sup>er</sup>et 2<sup>ème</sup>siècles apJC :
  
  
-« On dit qu’on s’adresse à lui par l’intermédiaire d’une lettre ou d’un messager comme à un roi. »+  *Tac. //An. //   6, 37, 3 : […] //campi //   […]// Euphrate et Tigris **inclutis **   amnibus circumflui //   […].\\ « […] plaines entourées par les eaux des deux **célèbres **   fleuves, le Tigre et l’Euphrate […]. »((De même Tac.  H.  4, 83, 1 ; 4, 84, 4 ; 5, 2, 1 ; Curt. 3, 1, 2 ; 3, 4, 8 ; 4, 1, 15.))
  
  
-et l’esclave Palestrion renchérit envers son maître (v1227) :+  *Apul. //M. //   8, 16 : //Pegasum **inclutum**    illum //   […].\\ « […] le **célèbre**    Pégase […]. » 
 + 
 + 
 +Il est à noter, concernant Tacite, que son usage d’//inclutus //   est à la croisée des emplois chez les historiens ([[:dictionnaire:inclutus4detaille#B.3. La célébration des mérites chez les historiens|4. 2. B. 3.]] ) et les encyclopédistes ([[:dictionnaire:inclutus4detaille#B.4. Inclutus dans les écrits techniques et encyclopédiques|4. 2. B. 4.]] ). 
 + 
 + 
 +Pourquoi recourir à un tel terme  dans les écrits techniques et encyclopédiques ? L’évidence avec laquelle l’image du héros s’impose se retrouve dans l’évidence qui fait mettre en valeur tel objet, telle ville, etc. pour une description du monde qui se veut la plus complète possible. Dans l’organisation des données((Sur cette démarche, voir Cl. MOATTI (1997, 65-74).)), la notoriété devient un critère non négligeable et, si elle est souvent mise en avant, c’est également pour affirmer l’importance de la connaissance, en particulier à l’époque des Flaviens, où Pline l’Ancien déplore un véritable déclin du savoir au profit des richesses matérielles((Voir V. NAAS (2002, 404-411).))). À cette raison lexicale s’ajoute une raison stylistique. De par son histoire, //inclutus //   est connoté comme archaïsant : ce trait répond à la richesse du vocabulaire de Pline en même temps qu’il rejoint une caractéristique bien établie de l’écriture d’Aulu-Gelle((Voir RMARACHE (1952, 342 ; 1957,10-15; L. HOLFORD-STREVENS (2003, 44-64).))). 
 + 
 + 
 +===== C. Inclutus    dans les littératures des IIIème–VIème siècles===== 
 + 
 + 
 +Certains emplois correspondent bien aux usages antérieurs, mais d’autres constituent une innovation. 
 + 
 + 
 +====C.1. Les œuvres païennes====  
 + 
 + 
 +Claudien et Ammien Marcellin, par exemple, recourent à //inclutus //   pour exprimer la notoriété en des circonstances toujours particulières. 
 + 
 + 
 +Claudien est l’auteur de nombreux panégyriques et l’adjectif est utilisé dans son œuvre comme en : 
 + 
 + 
 +  *//Carm. mai //   1, 136-137((Pan. dictus Olybrio et Probino consulibus)):\\ //tum regina refert : //   “//Non me latet, **inclute**    rector,//\\ //quam tua pro Latio uictricia castra laborent //   […]”//.//\\ « Alors la déesse répond : “Il ne m’échappe pas, **illustre**    chef, combien tes armées victorieuses ont souffert pour l’empire […] ”. » 
 + 
 + 
 +où la personnification des camps victorieux contribue au grandissement épique engagé dès les premiers mots par la formule //inclute rector, //   qui constitue une unité métrique et sémantique en fin d’hexamètre. Les panégyriques sont écrits en l’honneur de contemporains et, à travers le style épique dont il est une marque manifeste, //inclutus //   entre dans le genre de l’éloge((De même  Carm. mai.  3, 165 (=  In Rufinum ) ; 19, 71 (=  In Eutropium ) ; 21, 1, 80 (=  De consulatu Stilichonis)), innovation fondamentale par rapport à l’usage de Cicéron, par exemple, qui n’utilise jamais l’adjectif pour célébrer la gloire d’un homme de son siècle. 
 + 
 + 
 +//Inclutus //   est aussi bien attesté chez Ammien Marcellin. L’adjectif se dit d’une notoriété si évidente que les menaces sur elle ou sa disparition constituent un événement décrit comme un drame. L’auteur insiste sur l’ampleur des forces qui s’abattent sur Constantinople au prestige ancien, //incluta //: 
 + 
 + 
 +  *Amm. 31, 16, 4 : //Vnde Constantinopolim, copiarum cumulis inhiantes amplissimis, formas quadratorum agminum insidiarum metu seruantes, ire ocius festinabant multa in exitium urbis **inclutae **   molituri.//\\ « De là, c’est vers Constantinople, dont les monceaux immenses de richesses les (=les Goths) emplissaient de désir, qu’ils avaient hâte de marcher au plus vite, tout en maintenant leurs bataillons en formation carrée par crainte des embûches, bien décidés à mettre en œuvre de nombreux plans pour détruire cette ville **renommée**. » (traduction G. Sabbah, 1999, CUF)((De même Amm. 14, 1, 7 ; 23, 5, 20 ; 25, 3, 8.)). 
 + 
 + 
 +====C.2. La littérature chrétienne====  
 + 
 + 
 +L’adjectif se lit dès les premiers textes chrétiens (Tert. //Mar. //   4, 15, 10 ; //Carn. //   8, 9), mais il a une fréquence particulière chez Jérôme (48 occ.) et dans la //Vulgate//. Le mot présente une évolution sémantique majeure. 
 + 
 + 
 +Le sens de « célèbre, illustre » devient rare et il prend souvent une connotation dépréciative du fait que la notoriété parmi les hommes est, dans une perspective chrétienne, condamnable : 
 + 
 + 
 +  *Vulg. //Isaïe //   23, 5  : //dominus exercituum cogitauit hoc, ut detraheret superbiam omnis gloriae, et ad ignominiam deduceret uniuersos **inclutos**    terrae.//\\ « C’est le Seigneur le tout-puissant qui l’a décidé, pour détruire l’orgueil de toute gloire et pour conduire au déshonneur tous les hommes **illustres**    de la terre. »
  
  
-\\  +En revanche, se développe l’emploi pour l’éclat de Dieu et de tout ce qui en est la représentation. L’adjectif prend le sens de « glorieux » pour qualifier Dieu dans sa splendeur et son nom :
  
  
-    * Pl. //Mil. //   1227  :\\  //Vt tu **inclitu**   ’s apud mulieres ! //   […]\\  « Comme tu es **illustre**   auprès des femmes ! »+    * Vulg.//Ps. //    88, 8 : //Deus **inclitus**    in arcano sanctorum //    […].\\  « Dieu est **glorieux**    dans le conseil des Saints […]. »
  
  
-en employant le terme propre à la gloire universelle des héros pour de prétendues conquêtes féminines. La distance souligne la vanité des grandes prétentions de celui qui estjustementle //miles gloriosus//(( +ainsi quepar exempleles êtres touchés par cette grandeur :
-De même Pl. //Ps. // 174 ; //Pers. // 251 ; Hor. //S. // 2,3, 197.))+
  
  
-**B.3La célébration des mérites chez les historiens** +    Hier//Ep//    75, 2 : //Erunt, inquit, sicut angeli, id est, similes angelorum : ergo homines esse non desinunt. **Incliti**    quidem, et angelico splendore decorati, sed tamen homines //    […].\\  « Ils seront, dit-il, comme les anges, c’est-à-dire semblables aux anges : donc ils ne cessent pas d’être hommes. **Glorieux**, il est vrai, et parés de la splendeur angélique ; hommes cependant […]. » (traduction J. Labourt, 1954, CUF)
  
  
-**** +ou les corps habités par l’âme :
  
  
-Chez Tite-Live en particulier, //inclutus // qualifie généralement des hommes ou des choses dont la célébrité s’enracine dans une longue tradition et s’impose par la qualité évidente des mérites. Les constructions de la ville d’pidaure, sans intérêt véritables’opposent ainsi au temple d’Esculape par lequel elle est universellement connue//inclutam //:+  *Hier. //Ep. //   593 : […] //ne scilicet corpus ab anima deseratur, sed anima habitante in corpore fiat **inclitum**    quod ante inglorium fuit.//\\ « […] le corps n’aura pas à être abandonné par l’âme, mais par le moyen de l’âme qui habite le corpsdeviendra **merveilleux**    ce qui était auparavant sans gloire […]. » (traduction J. Labourt1953CUF)
  
  
-    * Liv. 45, 28[…]//haud parem opibus Epidaurum, sed **inclutam**   Aesculapi nobili templo quod //   […] //tum donis diues erat, quae remediorum salutarium aegri mercedem sacrauerant deo//.\\  « […] pidaure quisans avoir une pareille opulencedoit sa gloire à l’**illustre**   temple d’Esculape […] ; il était riche des offrandes que les maladesen paiement de remèdes salutairesavaient consacrées au dieu. » (traduction P. Jal, 1990, CUF)+Entre ces applications référentiellesle lien se fait autour de l’idée d’évidence la splendeur de Dieu est manifeste autant que la gloire du héros épique ou de l’homme célèbreLes auteurs jouent parfois de cette polysémiel’emploi d’un même terme permettant de montrerdans sa profondeur, l’évolution entre la gloire humainecondamnableet la gloire éclatante de Dieu :
  
  
-    Mel292 : […] //urbes complexus et alias quidemsed notissimas Valentiam et Saguntum illamfide atque aerumnis **inclutam** //.\\  « […] il (le golf de Sucro) embrasse bien d’autres villes, mais les plus connues sont Valence et Sagontecelle-ci **célèbre**   pour sa fidélité et ses malheurs. » (traduction ASilberman1988, CUF)+  *Hier//Ep. //   118: […]// et illiimmo ex diuitibus et inclitis pauperes et inglorii et idcirco ditioreset magis **incliti**, quia pro Christo pauperes et inhonorati.//\\ « […] bien plus, de riches et d’illustres, ils se sont faits pauvres et sans gloireet, pour ce motif, d’autant plus riches et plus **illustres**, qu’ils se sont faits pour le Christ pauvres et sans honneurs. » (traduction JLabourt1958, CUF).
  
  
-===== CEn latin tardifse dit aussi de Dieu dans sa gloire et de ce qui revêt sa gloire =====+Quant à l’emploi d’//inclutus //   pour cette splendeur divine, il s’explique par plusieurs facteursL’adjectif a subi une influence de l’hyperonyme //gloria//   qui présente un développement sémantique semblable((Voir L. SZNAJDER  (2008, 203-217).))). D’autre part, la confrontation de la //Septante//    et de la //Vulgate//((Vulg.  Esther 1, 3 ;  Isaïe  23, 8 ; cf. Hier.    Zach.  2, 6.)) montre une correspondance régulière entre gr. //endoxos//    et lat. //inclutus//, fondée sur une semblable polysémie((Sur la polysémie de //doxa//, voir L. SZNAJDER  (2008, 212-215).)) et sur une similitude morphologique, ce qui caractérise un calque monématique((Voir Chr. NICOLAS (1996, 42-44).))).
  
  
-    * Vulg., //Ps. //   88, 8 : //Deus **inclitus**   in arcano sanctorum //   […].\\  « Dieu est **glorieux**   dans le conseil des Saints […]. » +\\  [[:dictionnaire:inclutus3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:inclutus|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:inclutus5|Page suivante]]
-    * Hier. //Ep. //   75, 2 : //Erunt, inquit, sicut angeli, id est, similes angelorum : ergo homines esse non desinunt. **Incliti**   quidem, et angelico splendore decorati, sed tamen homines //   […].\\  « Ils seront, dit-il, comme les anges, c’est-à-dire semblables aux anges : donc ils ne cessent pas d’être hommes. **Glorieux**, il est vrai, et parés de la splendeur angélique ; hommes cependant […]. » (traduction J. Labourt, 1954, CUF)\\  \\  [[:dictionnaire:inclutus3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:inclutus|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:inclutus5|Page suivante]]+