Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:flos6 [2014/10/25 07:31]
lestrade
dictionnaire:flos6 [2015/06/03 10:31] (Version actuelle)
bothua
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">flōs, flōris (m.)</div></html> \\  <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> +<html><class="lestitres">flōs, flōris (m.)</p></html> <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> 
 +\\
 ---- ----
 \\ \\
Ligne 22: Ligne 22:
  
  
-    * a) « fleur » : got. %%*%%//bloma, // acc. pl. //blomans // (//Matth. // VI, 28) = gr. τ̀α κρίνα « lys », v.-h.-a. //bluomo // (m), v.-isl. //blómi // (m.) et //blom // (nt., collectif), all. //Blume // (f.) : //[[:dictionnaire:etymologie|EWAhd]]// II, 208.+    * a) « fleur » : got. %%*%%//bloma, // acc. pl. //blomans // (//Matth. // VI, 28) = gr. τὰ κρίνα « lys », v.-h.-a. //bluomo // (m), v.-isl. //blómi // (m.) et //blom // (nt., collectif), all. //Blume // (f.) : //[[:dictionnaire:etymologie|EWAhd]]// II, 208.
  
  
-    * b) « bleu » : v.-h.-a. //blao / blaw- // « bleu » ; v.-isl. //blár, blá, blatt // « bleu sombre, livide » (couleur du plomb, d’une ecchymose, du deuil ; traduit //līuidus//) : //[[:dictionnaire:etymologie|EWAhd]]// II, 161. On rapproche lat. //flāuus // et gall. //blawr // « gris, gris bleu » ([[:dictionnaire:etymologie|Kluge]], p. 90). Pour « bleu », le gallois a //glas//, qui signifie aussi « vert », en concurrence avec //gwyrdd // « vert » (emprunté à lat. //uiridis//).+    * b) « bleu » : v.-h.-a. //blao / blaw- // « bleu » ; v.-isl. //blár, blá, blatt // « bleu sombre, livide » (couleur du plomb, d’une ecchymose, du deuil ; traduit //līuidus//) : //[[:dictionnaire:etymologie|EWAhd]]// II, 161. On rapproche lat. //flāuus // et gall. //blawr // « gris, gris bleu » ([[:dictionnaire:etymologie|Kluge]], p. 90). Pour « bleu », le gallois a //glas//, qui signifie aussi « vert », en concurrence avec //gwyrdd // « vert » (emprunté à lat. //uiridis//).
  
  
-    * c) « fleurir » : all. //blühen//, //Blüte // (f.) « fleur ». Comme //glühen // « être en feu, rougeoyer », de %%*%%//ghlō-//.+    * c) « fleurir » : all. //blühen//, //Blüte // (f.) « fleur ». Comme //glühen // « être en feu, rougeoyer », de %%*%%//ghlō-//.
  
  
-On pose, pour le germanique commun, %%*%%//blōman- // « fleur » et %%*%%//blēwa-//, adjectif de couleur (//[[:dictionnaire:etymologie|EWAhd]]// II, 208 et 161). Il est possible que le nom de la feuille (all. //Blatt//, v.-isl. //blað//) appartienne à la même base.
 Irl. //bláth // (m.), m.-gall. //blawd // (m.) « flower, blossom, bloom » ; %%*%%//blātu-//, ancien thème en %%*%%//-u // selon Schrijver 1995, 179.+On pose, pour le germanique commun, %%*%%//blōman- // « fleur » et %%*%%//blēwa-//, adjectif de couleur (//[[:dictionnaire:etymologie|EWAhd]]// II, 208 et 161). Il est possible que le nom de la feuille (all. //Blatt//, v.-isl. //blað//) appartienne à la même base.
 Irl. //bláth // (m.), m.-gall. //blawd // (m.) « flower, blossom, bloom » ; %%*%%//blātu-//, ancien thème en %%*%%//-u // selon Schrijver 1995, 179.
  
  
Ligne 37: Ligne 37:
  
  
-//[[:dictionnaire:florus_-a_-um|Flōrus, -a, -um]]// peut représenter un adjectif formé indépendamment de //flōs// sur la même base. Mais en synchronie, pour la communauté linguistique il a pu être rapproché de //flōs.// +//[[:dictionnaire:florus|Flōrus, -a, -um]]// peut représenter un adjectif formé indépendamment de //flōs// sur la même base. Mais en synchronie, pour la communauté linguistique il a pu être rapproché de //flōs.// 
  
  
Ligne 78: Ligne 78:
  
 [[:dictionnaire:flos5|Aller au § 5]] ou [[:dictionnaire:flos|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:flos7|Aller au § 7]] [[:dictionnaire:flos5|Aller au § 5]] ou [[:dictionnaire:flos|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:flos7|Aller au § 7]]
-